Dare to Read

August 8, 2012

Mi entrevista este verano en El Progreso / My Interview in the Spanish Newspaper El Progreso

Pensé que a mis amigos de habla hispana les podría interesar esta entrevista que Olalla González Lama me hizo para el periódico de mi ciudad natal, Lugo.

Si están interesados pueden leer el texto completo debajo del artículo.

  • ¿Por qué Bécquer?

Gustavo Adolfo Bécquer es el más romántico de los escritores españoles, quizás el único que lo fue en el sentido real del término. La otra escritora romántica incluida en los libros de texto, Rosalía de Castro, nos ofrece un romanticismo distinto, un romanticismo basado en el amor a la tierra y la morriña que su ausencia nos causa.

Bécquer fue un soñador que vivió dos vidas la que creaba con su imaginación y la suya cotidiana.

Su vida real fue más bien triste. Se quedó huérfano de padres en la niñez, contrajo una enfermedad crónica en su juventud, fue rechazado por su gran amor, y luchó toda su vida por conseguir el éxito literario sin conseguirlo. Su libro de poemas se perdió en 1868 durante la Revolución que depuso a Isabel II y aunque lo reescribió de memoria no fue publicado hasta después de su muerte.

En todas las biografías que leí sobre Bécquer lo retrataban como una persona amable y sencilla, honrada y valiente, una persona a la que me hubiera gustado conocer y por ello lo elegí como protagonista de mi novela.

  • Además de la obra del eterno poeta y narrador, ¿en qué se inspiró para escribir ‘Bécquer eterno’?

La respuesta inmediata es Lorca dado que Federico García Lorca es otro de los personajes de mi historia. ¿Por qué lo elegí? Su muerte fue una tragedia que me hubiera gustado prevenir no solo para evitar su pérdida personal sino también por que murió en la etapa más productiva de su carrera.

Lorca, por lo que se deduce de las biografías y testimonios de los que lo conocieron, era una persona alegre y llena de vida que era el centro de atención doquiera que estaba. ¿Quién no querría haberlo conocido?

En cuanto al sitio en el que se desarrolla la novela, me inspiré en el condado de Bucks en Pensilvania donde vivo.

  • Tituló su obra ‘Bécquer eterno’, ¿le gustaría que fuera inmortal?

Absolutamente. Y no soy la única.

Cuando a finales de junio visité en Sevilla la exposición homenaje a Bécquer, Bécquer tan cerca… A través del arte (http://youtu.be/73wEJDhKONo), conocí a la coordinadora literaria, Pilar Alcalá y a algunos de los artistas que contribuyeron con sus obras a la exposición. Estoy segura de que todos ellos comparten mi deseo de que el Bécquer inmortal que creé en mi novela fuera real.

  • ¿Le resultó sencillo aunar estos dos tiempos tan dispares, el del autor decimonónico y el actual?

Bécquer eterno tiene lugar en la época actual. Aunque para entender el personaje de Bécquer imaginé también la historia de cómo se convirtió en un ser inmortal en el siglo XIX, solo la primera página de esa historia aparece en Bécquer eterno, como una entrada en un diario que Bécquer escribe a la protagonista. Algún día espero tener tiempo para completar ese diario.

  • Murió el 22 de diciembre el mismo día de un eclipse de Sol total. ¿Cree en las coincidencias?

Aún más interesante es que Bécquer murió en Madrid y el eclipse de Sol fue en Sevilla, su ciudad natal.

Pero, contestando su pregunta, no, no creo en las coincidencias. Tampoco creo en las meigas, “mais haberlas haylas”.

  • Bécquer era un romántico, ¿y usted?

Totalmente. Como Bécquer, yo vivo en dos mundos, el de la realidad cotidiana y el de mis historias. Sin esta segunda vida de la imaginación, me sería imposible vivir.

  • Usted nació en Lugo, ¿cómo acabó en los EEUU?

Me casé con un americano que conocí en California durante mi estancia postdoctoral. Aunque volvimos a España pensando en quedarnos, regresamos a EEUU tres años después. El matrimonio no duró pero para entonces ya teníamos dos hijos y ellos forzaron el que me quedara a vivir allí.

  • ¿Qué es lo que más echa de menos de Galicia?

Mi familia, mis amigos, la comida, la tierra, la lengua, la lluvia incluso. En fin todo. Esta morriña intrínseca al gallego que tan bien describió Rosalía y que es aparente en las obras de Gonzalo Torrente Ballester, otro de mis escritores favoritos siempre está conmigo.

Quizás por ello mi historia medieval, Two Moon Princess, tienen lugar en una mundo medieval paralelo al nuestro cuya geografía tomé directamente de Galicia.

  • Acaba de estar en Lugo, pero y las vacaciones ¿dónde las va a pasar?

Mi estancia en España fueron mis vacaciones. Como mencioné antes, primero fui a Sevilla a ver la Exposición en homenaje a Bécquer: Bécquer tan cerca… A través del arte y después visité familia y amigos en Vigo y Lugo.

  • ¿Qué lectura nos recomienda este verano?

Las Rimas y leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer y Poeta en Nueva York de Federico García Lorca.

Supongo que todos recordamos las Rimas y leyendas de Bécquer de cuando las leímos en la clase de Literatura. Pero, al menos en mi caso, una nueva lectura desde una perspectiva adulta, me descubrió una belleza en la lengua y un significado en los textos que se me había escapado entonces.

Bécquer era también un buen pintor y la forma en que describe con palabras es increíble. Es como si pintara en nuestra mente lo que está describiendo.

He aquí un ejemplo, una descripción del Madrid que Bécquer conoció cuando, sin dinero y sin apoyo familiar, llegó a la capital en busca de fortuna. No sólo nos transmite una imagen con sus palabras sino también un sentimiento de profunda desesperanza.

“Madrid envuelto en una ligera neblina, por entre cuyos rotos jirones levantaban sus crestas oscuras las chimeneas, las boardillas, los campanarios y las desnudas ramas de los árboles.

“Madrid sucio, negro, feo como un esqueleto descarnado tiritando bajo su inmenso sudario de nieve.” G.A. Bécquer. Reseña a La Soledad de Augusto Ferrán, El Contemporáneo, Madrid 20 de enero de 1861.

En cuanto al libro Poeta en Nueva York solo comentar que Lorca estaba en Nueva York en 1929 cuando la caída de la bolsa. Su descripción de las terribles consecuencias de la avaricia sin límites de un capitalismo extremo no podía ser más actual.

El libro también incluye el poema Pequeño vals vienés que Leonard Cohen canta en inglés en su inolvidable balada Take this Waltz.

  • Y por último, ¿cuál fue el mejor verano de su vida?

Como romántica empedernida que soy, creo que el mejor verano de mi vida no ha pasado todavía.

Advertisements

2 Comments »

  1. Is a translation of this available, Carmen?

    Comment by Sandra Carey Cody — August 9, 2012 @ 10:55 am | Reply

  2. No. But I will translate it for you. I’ll post it as soon as I have it and let you know.

    Thanks for stopping by.

    Keep cool!

    Comment by carmenferreiroesteban — August 9, 2012 @ 11:13 am | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: